VIEWS OF INDONESIAN STUDENTS ON TRANSLATION THEORY CLASS: A CASE STUDY
DOI:
https://doi.org/10.30736/ej.v8i2.476Keywords:
translation theory, student views, case studyAbstract
In any practical field, tensions always exist between the group that views theoretical study as necessary and those who consider it pointless: likewise in the case of translation. Translation often places most of its emphasis on its practical aspects. The theoretical aspect of translation is often marginalized in professional settings. Nevertheless, in the context of translator training, translation theory is as an essential area, which needs to be studied and explored. This study investigated the views of 5th- and 7th-semester students of English Department at a private undergraduate educational institution in Jakarta, Indonesia, on translation theory. The class Theory of Translation is the only official locus for instruction in theories of translation at the target institution. The results of this study may provide several benefits, including the aiding the creation of syllabuses for and teaching translation theory. The author used a questionnaire to acquire the data needed to address the research questions. The results of this research revealed that most students in the 5th and 7th semester of English study in Jakarta, Indonesia, have a positive perception of translation theory, believing that it is essential for translation practice. Moreover, they also considered that translation theory could provide solutions for issues in the practice of translation.
Downloads
References
Agost, R., & Ordóñez-López, P. (2015). Translation theory: Myths, prejudices and realities. Babel, 61(3), 361-380. doi:10.1075/babel.61.3.03ago
Baker, M. (1992). In other words: A coursebook of translation. New York, NY: Routledge.
Bartrina, F. (2005). Theory and translator training. In M. Tennent (Ed.), Training for the new millennium: Pedagogies for translation and interpreting (pp. 177-189). Amsterdam: John Benjamins.
Bertinetti, G., & Gardenal, G. (2016). Enterprise risk management and integrated reporting: Is there a synergism?. In C. Mio (Ed.), Integrated Reporting: A New Accounting Disclosure (pp. 205-230). London: Palgrave Macmillan.
Chesterman, A., & Wagner, E. (2002). Can theory help translators?: A dialogue between the ivory tower and the wordface. Manchester: St. Jerome Publishing.
Dörnyei, Z. (2007). Research methods in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.
El-Shiyab, S. (1996). The importance of teaching translation theory. Babel, 42(3), 166-173. doi:10.1075/babel.42.3.05shi
Gile, D. (2010). Why translation studies matters: A pragmatist’s viewpoint. In D. Gile, G. Hansen, & N. K. Pokorn (Eds.), Why translation studies matters (pp. 251-261). Amsterdam: John Benjamins.
Hsieh, H-F., & Shannon, S. E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative Health Research, 15(9), 1277-1288. doi:10.1177/1049732305276687
Ordóñez-López, P., & Agost, R. (2014). An empirical study of students’ views on theoretical subjects: The role of theory in translation degrees at Spanish Universities. In Y. Cui & W. Zhao (Eds.), Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation (pp. 324-345). Hershey, PA: Information Science Reference.
PACTE Group. (2003). Building a translation competence model. In F. A. dos Santos (Ed.), Triangulating translation: Perspectives in process-oriented research (pp. 43-66). Amsterdam: John Benjamins.
PACTE Group (2005). Investigating translation competence: Conceptual and methodological issues. Meta, 50(2), 609-619. doi:10.7202/011004ar
Pérez, M. C. (2005). Applying translation theory in teaching. New Voices in Translation, 1, 1-11.
Pym, A. (2010). Exploring translation theories. New York, NY: Routledge.
Pym, A. (2014). Exploring translation theories (2nd Edition). New York, NY: Routledge.
Shuttleworth, M. (2001). The role of theory in translator training: Some observations about syllabus design. Meta, 46(3), 497-506. doi:10.7202/004139ar